Servicios lingüísticos
para sectores altamente
regulados

Los servicios de traducción y localización profesionales de Welocalize Life Sciences ofrecen más de 525 combinaciones lingüísticas. A través de un proceso de reclutamiento riguroso y una formación continua, nuestra red de lingüistas médicos, revisores y expertos en la materia garantiza la capacidad en términos de volumen y velocidad.

Nuestros profesionales lingüísticos son hablantes nativos con experiencia certificada, tienen al menos dos años de experiencia en traducción, un título de educación superior en estudios de traducción, lingüística o idiomas, y/o un título oficial de educación superior en el área de interés, como medicina, bioquímica, biología, ciencias o derecho. Todos los traductores y revisores son sometidos a un estricto proceso de selección antes de ser incluidos en nuestra cartera de lingüistas validados, que incluye, entre otros, pruebas de traducción altamente especializadas y específicas sobre la materia. Los lingüistas de Welocalize Life Sciences están altamente cualificados y superan los requisitos de capacitación y experiencia de la norma ISO 17100.

Desde el marcado CE hasta las garantías orientadas a los pacientes, nuestros directores de proyecto garantizan y agilizan los procesos, de modo que su proyecto cuente con talentos lingüísticos adecuados que permitan proporcionar traducciones exactas, conformes y localmente relevantes dentro del presupuesto y los plazos de entrega. Nuestros servicios lingüísticos son precisos y se entregan listos para enviarse a las autoridades competentes, lo que garantiza un breve plazo hasta la comercialización, al tiempo que se mitiga el riesgo.

Welocalize Life Sciences cuenta con los certificados ISO 9001:2015, ISO 13485:2016 e ISO 17100:2015.

MENOR TIEMPO HASTA LA LLEGADA AL MERCADO

Productos biotecnológicos y farmacéuticos

La traducción tiene numerosas funciones en el proceso de comercialización de medicamentos y puede influir en el tiempo de su lanzamiento al mercado, su aprobación por las autoridades reguladoras y el marketing y la comercialización del mismo. Con un coste estimado de comercialización para un producto farmacéutico de 2500 millones de dólares estadounidenses, las empresas biotecnológicas y farmacéuticas deben considerar cómo gestionar los presupuestos de traducción de manera eficaz en todas las fases de desarrollo de productos y de medicamentos.

Welocalize Life Sciences tiene una gran experiencia en la creación de soluciones lingüísticas personalizadas para empresas biotecnológicas y farmacéuticas internacionales en todos los tratamientos, desde la fase inicial hasta la comercialización, dentro del presupuesto y los plazos de entrega.

Proporcionamos servicios de localización y traducción expertos en la industria para contenido normativo y de cumplimiento, traducción de documentos, validación lingüística, interpretación, localización de sitios web y comercialización después de los ensayos. Nuestros servicios lingüísticos profesionales contribuyen a garantizar el menor tiempo hasta la comercialización de medicamentos y dispositivos sanitarios a la vez que se mitigan los riesgos.

Estos son algunos de los tipos de documentos que traducimos:

  • Documentos de consentimiento informado
  • Manuales y fichas técnicas de productos
  • Acondicionamiento y prospectos
  • Protocolos de estudio clínico
  • Material de publicidad y marketing
  • Cuadernos de recogida de datos (CRD)
  • Resultados notificados por los pacientes (RNP)
  • Artículos científicos y técnicos
  • Patentes y otros documentos sobre PI
  • Documentos corporativos y de relaciones con los inversores
  • Manuales sobre productos
  • Sitios web

SOLUCIONES LINGÜÍSTICAS PARA LA DIVERSIDAD DE PACIENTES

Atención sanitaria

La terminología médica es compleja. El contexto cultural y las dificultades lingüísticas pueden impedir la capacidad de un paciente para comprender o participar en sus necesidades de atención sanitaria. Además, los materiales, los formularios y la documentación en papel para pacientes pueden contener términos médicos que no se traducen directamente en otro idioma o no sean bien entendidos por un público concreto.

La traducción médica requiere numerosos niveles de control de calidad y una comprensión plena de las estrictas leyes y terminología normativas. Cuando se traducen instrucciones, documentos y material educativo, no puede ponerse en peligro de ningún modo la exactitud o la calidad del lenguaje. Por estos motivos, trabajar con expertos en la industria sanitaria es un componente clave para un programa de comunicación multilingüe satisfactorio. Welocalize Life Sciences puede ayudar a su organización sanitaria a traducir materiales para los pacientes, instrucciones de uso y otro material regulado de manera precisa y que sean bien entendidos por su diverso público objetivo local.

Welocalize Life Sciences es un proveedor de traducciones médicas profesionales con amplios conocimientos y experiencia en la industria sanitaria. Proporcionamos servicios de traducción médica y de atención sanitaria culturalmente relevantes para permitir una comunicación eficaz con sus pacientes y comunidades en más de 225 idiomas.

Exigimos a todos nuestros traductores médicos y correctores una educación, formación y experiencia laboral en las áreas de la medicina que se correspondan con la materia que vayan a traducir, así como titulaciones profesionales. Además, todos los proyectos de traducción médica incluyen un sistema de comprobaciones y unificación a lo largo de todo el proceso, desde la selección de los gestores de proyectos hasta la revisión final del documento traducido.

Proporcionamos traducción y localización para todo tipo de contenido y soportes de atención sanitaria, como son:

  • Manuales técnicos
  • Documentos normativos
  • Bibliografía médica
  • Prospectos y acondicionamiento
  • Historias clínicas de pacientes y correspondencia
  • Materiales de marketing y publicidad
  • Sitios web y campañas digitales
  • Artículos científicos y técnicos
  • Materiales formativos
  • Información para el paciente

OPORTUNIDADES DEL MERCADO INTERNACIONAL

Dispositivos médicos

Desde la protección de patentes hasta los ensayos clínicos o la comercialización internacional, se precisan servicios de traducción profesionales y cualificados a lo largo de todo el proceso médico y de productos de diagnóstico in vitro. Welocalize Life Sciences proporciona servicios lingüísticos expertos para ayudarle a que sus productos lleguen más rápido al mercado.

Nuestro equipo cuenta con la experiencia y los conocimientos para traducir de forma rápida y precisa contenido de dispositivos médicos, de modo que estén disponibles y accesibles para pacientes y usuarios de todo el mundo. Proporcionamos traducción y localización completas para todo tipo de contenido y soportes relativos a dispositivos médicos, como son:

  • Instrucciones de uso
  • Manuales y fichas técnicas de productos
  • Acondicionamiento y prospectos
  • Cuadernillos para los pacientes
  • Prospectos de envase
  • Fichas de datos
  • Guías de usuario
  • Manuales técnicos
  • Documentos normativos
  • Material de publicidad y marketing
  • Artículos científicos y técnicos
  • Patentes y otros documentos sobre PI
  • Sitios web, materiales audiovisuales y más

También ayudamos a los fabricantes de dispositivos médicos y de diagnóstico in vitro a cumplir los requisitos normativos internacionales y regionales. Expertos en la materia de la industria de dispositivos médicos cualificados y evaluados son los encargados de traducir minuciosamente nuestras fichas técnicas e instrucciones.

Nuestro equipo de lingüistas y expertos en la materia:​

  • Ayuda a los fabricantes a cumplir las normativas de la UE para la obtención del marcado CE para los dispositivos.
  • Traduce las etiquetas y las instrucciones de uso del producto para cumplir todos los requisitos de las directivas de la UE para dispositivos médicos.
  • Proporciona un Certificado de exactitud de forma totalmente gratuita (previa petición)

Medicina veterinaria y ensayos clínicos

Sanidad animal

Desde la creciente popularidad de la posesión de animales domésticos hasta el crecimiento poblacional, la demanda de productos cárnicos o lácteos, aditivos alimentarios, vacunas y otros productos alimentarios continúa creciendo. Sin embargo, como el tiempo de desarrollo promedio para un producto de salud animal es de tres a siete años, trabajar con socios que comprendan la importancia de la celeridad, la exactitud y la estrategia de comercialización posterior al desarrollo es fundamental. Los procesos de los servicios lingüísticos centrados en la calidad de Welocalize Life Sciences garantizan que las traducciones lleguen a tiempo y sean precisas, lo que contribuye a que sus productos de salud animal lleguen a un mercado internacional en menos tiempo. Además, nuestro equipo de marketing digital cuenta con los conocimientos especializados y soluciones para fomentar la concienciación tanto de los clientes como comercial sobre sus productos de salud animal.

Welocalize Life Sciences cuenta con gran experiencia en la traducción de una gran variedad de materiales y programas para la industria de la salud animal, que incluyen:

  • Documentos normativos
  • Bibliografía médica
  • Acondicionamiento y etiquetado
  • Marketing y publicidad
  • Materiales formativos
  • Artículos científicos y técnicos
  • Búsqueda multilingüe y sitios web
  • Informes de expertos en veterinaria

Hablemos sobre su próximo proyecto

SOLICITE UN PRESUPUESTO