Sprachservices
für streng regulierte
Branchen

Die Fachübersetzungs- und Lokalisierungsservices von Welocalize Life Sciences unterstützen mehr als 525 Sprachkombinationen. Über ein strenges Rekrutierungsverfahren und kontinuierliche Schulung stellt unser Netzwerk aus medizinischen Übersetzern, Korrektoren und Experten sicher, dass die Anforderungen an Volumen und Geschwindigkeit erfüllt werden.

Unsere Sprachexperten sind Muttersprachler mit mindestens zweijähriger Berufserfahrung in der Übersetzungsbranche, einem Hochschulabschluss in Übersetzungswissenschaften, Linguistik oder Sprachwissenschaften und/oder einem Hochschulabschluss im Fachgebiet wie Medizin, Biochemie, Biologie, Naturwissenschaften oder Jura. Alle Übersetzer und Korrektoren durchlaufen einen strengen Auswahlprozess, bevor sie unserem Pool hinzugefügt werden. Dieser Prozess umfasst unter anderem spezialisierte Übersetzungstests aus dem jeweiligen Fachgebiet. Linguisten von Welocalize Life Sciences sind hochqualifiziert und übertreffen die Anforderungen der ISO-Norm 17100.

Von CE-Kennzeichnungen bis zu patientenseitigen Materialien: Unsere Projektmanager sichern und optimieren Prozesse, damit Ihrem Projekt der am besten geeignete Übersetzer zugewiesen wird und Sie pünktlich und innerhalb Ihres Budgets präzise, rechtskonforme und lokal relevante Übersetzungen erhalten. Unsere Sprachservices sorgen für korrekte und einreichungsfähige Übersetzungen und eine schnelle Produkteinführungszeit bei gleichzeitiger Minderung der Risiken.

Welocalize Life Sciences ist nach ISO 9001:2015, ISO 13485:2016 und ISO 17100:2015 zertifiziert.

SCHNELLERE MARKTEINFÜHRUNG

Biotechnologie und Arzneimittel

Übersetzungen haben in dem Prozess der Medikamentenzulassung mehrere Bedeutungen. Sie können sich auf die Dauer der Markteinführung, auf Genehmigungen von Aufsichtsbehörden sowie auf die Vermarktung und das Inverkehrbringen des Arzneimittels auswirken. Die geschätzten Kosten für das Inverkehrbringen eines Arzneimittels liegen bei 2,5 Milliarden US-Dollar. Biotechnologie- und Pharmaunternehmen müssen deshalb genau abwägen, wie sie ihre Übersetzungsbudgets für alle Produkt- und Arzneimittelentwicklungsphasen effektiv verwalten.

Welocalize Life Sciences verfügt über weitreichende Erfahrung beim Zusammenstellen maßgeschneiderter, zeit- und budgetgerechter Sprachlösungen für internationale Biotechnologie- und Pharmaunternehmen für jedes Therapiegebiet von der Frühphase bis zur Markteinführung.

Wir liefern Lokalisierungs- und Übersetzungsservices von Branchenexperten für regulatorische und konformitätsbezogene Inhalte, Dokumentenübersetzung, sprachliche Validierung, Dolmetschservices, Website-Lokalisierung und das Inverkehrbringen nach Studien. Unsere fachsprachlichen Services unterstützen schnellste Markteinführungen von Arzneimitteln und Medizinprodukten und reduzieren gleichzeitig Risiken.

Beispiele für die Dokumente, die wir übersetzen:

  • Einwilligungserklärungen
  • Produkthandbücher und Etikettierung
  • Verpackung und Packungsbeilagen
  • Protokolle für klinische Studien
  • Werbung und Marketingmaterialien
  • Prüfbögen (CRF)
  • Patienteneinschätzungen (PROs)
  • Wissenschafts- und Fachartikel
  • Patente und andere Dokumente des geistigen Eigentums
  • Dokumente zum Unternehmen und zu Investorenbeziehungen
  • Produkthandbücher
  • Websites

SPRACHLÖSUNGEN FÜR EIN BREITES PATIENTENSPEKTRUM

Gesundheitswesen

Medizinische Terminologie ist komplex. Schwierigkeiten bedingt durch den kulturellen Kontext und die Sprache können die Fähigkeit des Patienten, seine Behandlung zu verstehen oder an ihr mitzuwirken, beeinträchtigen. Außerdem können Patientenmaterialien, Formulare und Unterlagen medizinische Begriffe beinhalten, die sich nicht direkt in eine andere Sprache übersetzen lassen oder von einer bestimmten Zielgruppe nicht verstanden werden.

Medizinische Übersetzungen erfordern mehrere Stufen der Qualitätskontrolle und ein umfassendes Verständnis der strengen Rechtsvorschriften und Terminologie. Bei der Übersetzung von Anleitungen, Dokumenten und Aufklärungsmaterialien darf es keine Kompromisse bei der Sprachgenauigkeit oder -qualität geben. Aus diesen Gründen ist die Zusammenarbeit mit Gesundheitsexperten eine entscheidende Komponente für ein erfolgreiches, mehrsprachiges Kommunikationsprogramm. Welocalize Life Sciences unterstützt Ihre Gesundheitseinrichtung mit der Übersetzung von Patientenbroschüren, Bedienungsanleitungen und anderen regulierten Materialien, die präzise formuliert sein und Ihre lokalen, vielfältigen Zielgruppen erreichen müssen.

Welocalize Life Sciences bietet medizinische Fachübersetzungen mit umfangreichem Wissen und Erfahrung im Gesundheitswesen. Wir liefern präzise und kulturell relevante gesundheitsbezogene und medizinische Übersetzungen, die eine effektive Kommunikation mit Ihren Patienten und Patientengemeinschaften in mehr als 225 Sprachen ermöglichen.

Wir verlangen von allen unseren medizinischen Übersetzern und Korrektoren, dass sie auf dem Gebiet der Medizin ausgebildet, geschult und erfahren sind, und weisen sie dem Fachgebiet zu, in dem sie übersetzen und Fachkenntnisse haben. Außerdem gehört zu allen medizinischen Übersetzungsprojekten ein System der gegenseitigen Kontrolle während des gesamten Prozesses – von der Auswahl der Projektmanager bis zum abschließenden Korrekturlesen des übersetzten Dokuments.

Wir liefern die Übersetzung und Lokalisierung für alle Inhalte und Materialien im Gesundheitswesen, dazu zählen:

  • Technische Handbücher
  • Regulatorische Dokumente
  • Medizinische Literatur
  • Packungsbeilagen und Verpackungen
  • Patientendateien und -korrespondenz
  • Marketing- und Werbematerialien
  • Websites und digitale Kampagnen
  • Wissenschafts- und Fachartikel
  • Schulungsmaterialien
  • Patienteninformationen

GLOBALE MARKTCHANCEN

Medizinprodukte

Vom Patentschutz über klinische Studien bis zum globalen Marketing sind professionelle und qualifizierte Übersetzungsservices für den gesamten Prozess der Medizinprodukte und In-Vitro-Diagnosegeräte erforderlich. Welocalize Life Sciences liefert spezialisierte Sprachservices, damit Sie Ihre Medizinprodukte schneller auf den Markt bringen können.

Unser Team hat die Erfahrung und das Wissen, schnell und präzise Inhalte für Medizinprodukte zu übersetzen und sie für Patienten und Anwender weltweit verfügbar und zugänglich zu machen. Wir liefern die vollständige Übersetzung und Lokalisierung für alle Inhalte und Materialien für Medizinprodukte, unter anderem:

  • Bedienungsanleitungen (IFU)
  • Produkthandbücher und Etikettierung
  • Verpackung und Packungsbeilagen
  • Patientenhandbücher
  • Produktinformationsbroschüren (PIL)
  • Datenblätter
  • Benutzerhandbücher
  • Technische Handbücher
  • Regulatorische Dokumente
  • Werbung und Marketingmaterialien
  • Wissenschafts- und Fachartikel
  • Patente und andere Dokumente des geistigen Eigentums
  • Websites, Audio/Video und mehr

Wir helfen Herstellern von Medizinprodukten und In-Vitro-Diagnosegeräten außerdem, die globalen und regionalen Rechtsvorschriften zu erfüllen. Unsere Etiketten und Anleitungen werden von qualifizierten und geprüften Übersetzern, die Experten auf dem Gebiet der Medizinprodukte sind, sorgfältig übersetzt.

Unser Team aus Sprach- und Fachexperten

  • – hilft Herstellern, EU-Vorschriften zu erfüllen, um die CE-Kennzeichnung für Produkte zu erhalten;
  • – übersetzt Produktetiketten und Bedienungsanleitungen, um alle Anforderungen der EU-Vorschriften für Medizinprodukte zu erfüllen;
  • – stellt Genauigkeitsbescheinigungen ohne Mehrkosten bereit (auf Anfrage).

Tiermedizin und klinische Studien

Tiergesundheit

Von der zunehmenden Beliebtheit von Haustieren bis zum Bevölkerungswachstum – der Bedarf nach Fleisch- und Milchprodukten, Futterzusatzstoffen, Impfstoffen und anderen Tiergesundheitsprodukten steigt stetig. Die durchschnittliche Entwicklungszeit für ein Tiergesundheitsprodukt liegt jedoch bei drei bis sieben Jahren. Wir arbeiten deshalb mit Partnern, die die Wichtigkeit von Geschwindigkeit, Genauigkeit und einer Markteinführungsstrategie verstehen. Die qualitätsorientierten Sprachserviceprozesse von Welocalize Life Sciences sind zeitgerecht und präzise und helfen Ihnen, Ihre Tiergesundheitsprodukte schneller auf den Markt zu bringen. Außerdem verfügt unser digitales Marketingteam über die Expertise und Lösungen, um das Bewusstsein bei Verbrauchern und im Vertrieb für Ihre Tiergesundheitsprodukte zu steigern.

Welocalize Life Sciences hat umfangreiche Erfahrung in der Übersetzung von zahlreichen Materialien und Programmen für Tiergesundheitsprodukte. Dazu zählen:

  • Regulatorische Dokumente
  • Medizinische Literatur
  • Verpackung und Etikettierung
  • Marketing und Werbung
  • Schulungsmaterialien
  • Wissenschafts- und Fachartikel
  • Mehrsprachige Suche und Websites
  • Tierärztliche Fachberichte

Sprechen wir über Ihr nächstes Projekt

ANGEBOT ANFORDERN