Des services linguistiques
pour des secteurs fortement
réglementés

Les services de traduction et de localisation professionnelles de Welocalize Life Sciences prennent en charge plus de 525 combinaisons de langue. Grâce à un processus de recrutement rigoureux et une formation continue, notre réseau de linguistes, de réviseurs et d’experts dans le domaine médical nous permet de faire face à toutes les demandes, quels que soient le volume et la rapidité requis.

Nos linguistes travaillent vers leur langue maternelle et ont une expérience certifiée d’au moins deux ans dans le secteur de la traduction. Ils possèdent un diplôme en traduction, linguistique ou langues, et/ou un diplôme d’études ciblant un domaine spécifique, comme la médecine, la biochimie, la biologie, les sciences ou le droit. Avant d’intégrer notre équipe de linguistes validés, tous les traducteurs et réviseurs sont soumis à un processus de sélection strict, qui comprend notamment des tests de traduction portant sur des sujets spécifiques et hautement spécialisés. Les linguistes de Welocalize Life Sciences sont hautement qualifiés et dépassent les exigences d’expérience et de formation ISO 17100.

Des marquages CE aux documents de communication à destination des patients, nos chefs de projet sécurisent et normalisent les processus pour que votre projet bénéficie du talent linguistique adapté afin de livrer des traductions précises, conformes et localement pertinentes, et ce dans les délais et le budget prévus. Nos services linguistiques garantissent un travail précis et prêt à être soumis pour approbation, pour un délai optimal de mise sur le marché des produits tout en maîtrisant les risques.

Welocalize Life Sciences est certifié ISO 9001:2015, ISO 13485:2016 et ISO 17100:2015.

LES DÉLAIS DE MISE SUR LE MARCHÉ LES PLUS RAPIDES

Biotechnologies et pharmaceutique

La traduction joue de nombreux rôles dans le processus de commercialisation des médicaments, et peut affecter la durée des délais de mise sur le marché, des approbations réglementaires, du marketing et de la commercialisation du médicament. Les coûts de commercialisation des médicaments pharmaceutiques étant estimés à 2,5 milliards de dollars américains, les sociétés des secteurs pharmaceutique et des biotechnologies doivent planifier efficacement la gestion des budgets de traduction à travers toutes les phases de développement des produits et médicaments.

Welocalize Life Sciences possède une grande expérience dans la création de solutions linguistiques personnalisées pour les sociétés internationales des secteurs pharmaceutique et des biotechnologies, et ce pour tous les traitements, des étapes initiales à la commercialisation, dans les délais et le budget prévus.

Nous fournissons des services de traduction et de localisation par des experts du secteur, pour le contenu relatif aux questions réglementaires et de conformité, la traduction de documents, la validation linguistique, l’interprétation, la localisation de sites Internet et la commercialisation post-essai. Nos services linguistiques professionnels favorisent les délais de mise sur le marché les plus rapides pour les médicaments et dispositifs tout en maîtrisant les risques.

Exemples des types de documents que nous traduisons :

  • Formulaires de consentement éclairé
  • Manuels et étiquetage de produits
  • Emballage et notices
  • Protocoles d’étude clinique
  • Matériel publicitaire et de marketing
  • Cahiers d’observation (CRF)
  • Résultats rapportés par les patients (PRO)
  • Articles scientifiques et techniques
  • Brevets et autre documents relatifs à la propriété intellectuelle (PI)
  • Documents relationnels entre entreprises et investisseurs
  • Manuels de produits
  • Sites Internet

DES SOLUTIONS LINGUISTIQUES QUI RÉPONDENT À LA DIVERSITÉ DES PATIENTS

Soins de santé

La terminologie médicale est complexe. Les difficultés posées par le contexte culturel et la langue peuvent entraver la capacité du patient à comprendre ou participer à ses soins. En outre, le matériel, les formulaires et documents administratifs à destination des patients peuvent contenir des termes médicaux qui ne sont pas directement traduisibles dans une autre langue, ou qui ne parlent pas à un certain public.

La traduction médicale requiert plusieurs niveaux de contrôle qualité et une compréhension exhaustive des législations réglementaires contraignantes et de la terminologie. Lors de la traduction d’instructions, de documents et de matériel de formation, aucun compromis n’est possible quant à la précision ou la qualité de la langue. Pour ces raisons, travailler avec des experts du secteur de la santé est fondamental afin de réussir un programme de communication multilingue. Welocalize Life Sciences peut aider votre organisation de santé à traduire des documents de communication à destination des patients, des modes d’emploi et d’autres supports réglementés. Les traductions seront précises et parleront à vos divers publics cibles locaux.

Welocalize Life Sciences est un fournisseur professionnel de traductions médicales avec une grande connaissance et une longue expérience du secteur des soins de santé. Nous fournissons des services de traduction précis et culturellement pertinents dans le secteur médical et des soins de santé afin de favoriser une communication efficace avec vos patients et communautés dans plus de 225 langues.

Nous exigeons de tous nos traducteurs et réviseurs médicaux qu’ils aient une éducation, une formation et une expérience professionnelle dans les domaines de la médecine correspondant au sujet de leur traduction, ainsi que des diplômes professionnels. En outre, tous les projets de traduction médicaux incluent un système de contrôles et d’équilibrages couvrant l’intégralité du processus, de la sélection des chefs de projet à la relecture finale du document traduit.

Nous offrons des services de traduction et de localisation pour tous les contenus et médias en matière de soins de santé. Entre autres :

  • Manuels techniques
  • Documents réglementaires
  • Littérature médicale
  • Notices et emballage
  • Documents et correspondance à destination des patients
  • Matériel publicitaire et de marketing
  • Sites Internet et campagnes en ligne
  • Articles scientifiques et techniques
  • Matériel de formation
  • Informations destinées aux patients

DES OPPORTUNITÉS SUR LE MARCHÉ INTERNATIONAL

Dispositifs médicaux

De la protection de brevets aux essais cliniques en passant par le marketing international, des services de traduction professionnels et qualifiés sont requis tout au long des processus relatifs aux dispositifs médicaux et de diagnostic in vitro. Welocalize Life Sciences fournit des services linguistiques d’experts pour que vous puissiez commercialiser plus rapidement vos dispositifs sur le marché international.

Notre équipe dispose de l’expérience et des connaissances pour traduire avec rapidité et précision les contenus relatifs aux dispositifs médicaux, afin de les mettre à disposition des patients et usagers à l’échelle mondiale. Nous offrons des services complets de traduction et de localisation pour tous les contenus et médias relatifs aux dispositifs médicaux. Entre autres :

  • Mode d’emploi (IFU)
  • Manuels et étiquetage de produits
  • Emballage et notices
  • Manuels destinés aux patients
  • Notices d’information de l’utilisateur (PIL)
  • Fiches techniques
  • Guides utilisateur
  • Manuels techniques
  • Documents réglementaires
  • Matériel publicitaire et de marketing
  • Articles scientifiques et techniques
  • Brevets et autre documents relatifs à la propriété intellectuelle (PI)
  • Sites Internet, audiovisuel et autres

Nous aidons également les fabricants de dispositifs médicaux et de diagnostic in vitro à se conformer aux exigences réglementaires internationales et régionales. Nos étiquettes et instructions sont soigneusement traduites par des experts qualifiés et testés du secteur des dispositifs médicaux.

Notre équipe d’experts linguistiques spécialisés :

  • Aide les fabricants à se conformer aux réglementations de l’UE pour obtenir le marquage CE de leurs dispositifs.
  • Traduit les étiquettes de produit et modes d’emploi pour qu’ils respectent l’ensemble des directives de l’UE relatives aux dispositifs médicaux.
  • Fournit des certificats d’exactitude sans frais supplémentaires (sur demande).

Médecine vétérinaire et essais cliniques

Santé animale

Entre la popularité croissante des animaux de compagnie et l’augmentation de la population, la demande de viande et de produits laitiers, d’additifs alimentaires, de vaccins et d’autres produits relatifs à la santé animale continue de croître. Cependant, avec un temps de développement moyen pour les produits de santé animale de trois à sept ans, il est capital de travailler avec des partenaires qui comprennent l’importance de la rapidité, de la précision et des stratégies de commercialisation post-développement. Les services linguistiques axés sur la qualité de Welocalize Life Sciences garantissent des traductions précises et respectant les délais, pour permettre de commercialiser vos produits de santé animale plus rapidement. De plus, notre équipe de marketing numérique dispose de l’expertise et des solutions pour faire connaître vos produits de santé animale auprès des consommateurs et sur le marché.

Welocalize Life Sciences possède une grande expérience dans la traduction d’un large éventail de supports et de programmes pour le secteur de la santé animale, entre autres :

  • Documents réglementaires
  • Littérature médicale
  • Emballage et étiquetage
  • Marketing et publicité
  • Matériel de formation
  • Articles scientifiques et techniques
  • Recherche multilingue et sites Internet
  • Rapports d’experts vétérinaires

Parlons de votre prochain projet

DEMANDER UN DEVIS