在线学习 + 培训

从医疗保健服务管理者到临床医生再到消费者,无论是为了提高患者保持率,还是高效地培训非现场团队,按需获取最新信息将惠及到每个人。正因如此,在线学习的作用和重要性越来越凸显出来。

为了给不同语言、文化和学习水平的受众带来良好的效果,在线学习课程和培训材料首先需要本地化,以适应不同的目标受众。在线学习和培训材料的本地化包括翻译文本和学习资源、翻译培训视频配音,以及修改培训的互动内容。

事实上,用母语学习时,我们的学习效率通常会更高。Welocalize Life Sciences 在在线学习内容的本地化方面拥有丰富的经验。我们认为,这不仅仅是内容的本地化,更重要的是表达和授课的本地化。我们提供了囊括语言、技术和制作的全方位服务,包括创建和管理数字资产、配音录制、转录、译制和字幕服务。我们的本地化工程师能够灵活运用各类内容发布工具和学习管理系统 (LMS) 来为客户提供支持。

全球营销

Welocalize Life Sciences 的全球营销专家倾力为生命科学公司提供以下支持:

  • 招募更多的患者,增进患者的理解。教育信息资源经翻译后,会有助于增加患者保持率;而面向患者的营销材料和网站经翻译后,可使用患者通俗易懂的术语和语言向患者传递相关信息。
  • 实现患者的长期参与。量身定制的本土语言沟通资料,有助于鼓励患者长期参与进来。
  • 建立紧密联系。多语言的印刷和数字化内容有助于将您的产品与不同的临床和患者受众群体建立起紧密联系。
  • 拓展更多的市场。借助于当地受众易于理解的信息和材料,将您的治疗方法或医疗器械推向新的市场。

口译

使用在医学或监管领域具有丰富经验的专业口译人员至关重要,如果口译人员能够了解翻译的准确性有多么关键,了解高度管制环境的细微差别,那么客户临床试验的风险就会大大降低,结果也会更加安全。

从一对一交流到大型会议,无论是现场翻译还是通过电话翻译,Welocalize Life Sciences 的医学和医疗保健领域的口译人员均能够满足您的各种全球沟通需求。我们的口译人员均是合格的医学语言工作者,拥有相关领域和行业的专业知识,将以高超的专业水准为您提供服务。

我们提供 225 多种语言的专业医学口译服务

  • 同声传译
  • 交替传译
  • 电话口译 (OPI)
  • 耳语口译
  • 联络口译或陪同口译

接触 + 留住更多的患者

患者参与

临床研究成本高昂,如果研究参与患者的人数达不到最低要求,那么公司不仅会损失数百万美元,而且还会丧失改进医疗方案的机会。用患者的母语与患者进行密切沟通,可以提高患者保持率、增加患者参与度、大大降低风险并确保结果更加安全。

Welocalize Life Sciences 的市场专家均为母语医学翻译专家,擅长翻译符合当地文化的广告、宣传册、调查问卷以及面向患者的沟通和教育材料。

  • 患者手册
  • 患者调查问卷
  • 招募广告
  • 患者信息表 (PIS)
  • 海报 + 传单
  • 患者保留手册
  • 产品手册
  • iPhone 应用程序
  • 社交媒体
  • 网站 + 数字广告

欢迎垂询进一步合作事宜

报价垂询