Quando gli studi clinici sono condotti a livello globale, ci sono diversi fornitori nei vari centri internazionali che trattano pazienti con culture eterogenee e che parlano lingue diverse. L’eterogeneità di culture e lingue rende ancora più complessa la conduzione di uno studio clinico. Welocalize Life Sciences fornisce traduzioni professionali e servizi di validazione linguistica delle valutazioni degli esiti clinici (Clinical Outcomes Assessment, COA) in oltre 200 lingue per l’uso negli studi clinici globali. Concentrandoci sul settore delle scienze biologiche, siamo diventati esperti nella traduzione di documenti clinici finalizzati agli studi clinici globali.
Tutte le traduzioni devono rispettare elevati standard di qualità, ma alcune tipologie di traduzioni, come quelle per i materiali destinati ai pazienti di uno studio clinico, richiedono passaggi aggiuntivi. La validazione linguistica e il debriefing cognitivo garantiscono che tutti i componenti delle COA vengano interpretati allo stesso modo nelle varie popolazioni e siano concettualmente equivalenti nelle diverse lingue e culture. Questi passaggi aggiuntivi garantiscono la qualità della traduzione e consentono di raggruppare e confrontare i dati dello studio.
Le nostre rigorose metodologie includono:
- Traduzioni dirette e inverse
- Debriefing cognitivo e focus group per stabilire l’equivalenza dei concetti
- Adattamenti nella lingua locale
Queste metodologie garantiscono che:
- I documenti siano pertinenti dal punti di vista culturale e accettabili per la popolazione di destinazione di ciascun paese
- Le versioni linguistiche siano concettualmente equivalenti l’una con l’altra e rispetto al documento originale
- I documenti siano comparabili dal punto di vista psicometrico
Vantiamo oltre due decenni di esperienza nella traduzione della documentazione per gli studi clinici. Alcuni dei documenti che traduciamo includono:
- Abstract e manoscritti
- Esiti riferiti dal medico (ClinRO)
- Esiti riferiti dai pazienti (PRO/ePRO)
- Esiti riferiti dall’osservatore (ObsRO)
- Valutazioni degli esiti clinici (COA/eCOA)
- Diari dei pazienti
Senza la validazione linguistica e il debriefing cognitivo, gli studi di ricerca clinica corrono il rischio di essere respinti in quanto i pazienti potrebbero non comprendere correttamente i documenti clinici tradotti male. Welocalize Life Sciences vanta un lungo curriculum di collaborazioni efficaci a supporto di studi clinici internazionali in tutti i principali ambiti terapeutici, dalle prime fasi sino alla commercializzazione.