Servicios de interpretación para los ámbitos médicos y clínicos

Las personas que no dominan el idioma del país en el que viven pueden tener dificultades para acceder a los servicios de salud. Cuando acuden a un profesional sanitario, es posible que necesiten disponer de intérpretes médicos y de información traducida. En un día normal, se producen muchas interacciones en los ámbitos clínico y sanitario que pueden requerir la traducción de documentos para el paciente o la presencia de un intérprete médico.  Además, en muchas ocasiones durante el proceso de un ensayo clínico es necesaria la asistencia de un intérprete en el centro (o conectado de forma remota), como en las entrevistas para otorgar el consentimiento informado, las reuniones con el paciente, las reuniones de investigadores y en otros casos en los que se necesita establecer una comunicación multilingüe de forma oral y directa. Estos servicios lingüísticos médicos ayudan a garantizar la seguridad y la precisión del tratamiento de los pacientes y son un componente fundamental en la asistencia y la satisfacción del paciente.

Un vistazo a la atención sanitaria en Estados Unidos La comunicación con los pacientes en su lengua materna no solo va en beneficio del paciente y de la institución, sino que a veces también es una obligación legal. En los Estados Unidos, muchos prestadores de asistencia sanitaria del ámbito privado reciben fondos federales a través de programas como Medicare y Medicaid. Todos los prestadores que reciben fondos federales tienen la obligación de ofrecer servicios lingüísticos, tal como se describe en el título VI de la Ley de derechos civiles de los Estados Unidos. No prestar estos servicios a pacientes multilingües discriminaría en función del origen nacional, que incluye la lengua materna. Haga clic aquí para obtener más información.

Tipos de servicios de interpretación

La interpretación puede ser consecutiva, en la que se trasladan los mensajes de forma secuencial, y que resulta ideal para reuniones pequeñas o conversaciones entre dos partes, o simultánea, que es el método comúnmente empleado en reuniones de mayor tamaño, en que un orador se dirige a un grupo de oyentes, como en el caso de las reuniones con el investigador. Tanto si se trata de interpretación presencial, como telefónica o a través de una videollamada, los servicios de interpretación ayudan a satisfacer las necesidades de una base de pacientes diversa, y facilitan la comunicación en su lengua materna.

Servicios de interpretación médica

Los servicios de interpretación profesional que emplean a expertos en la materia aumentan la satisfacción del paciente y ayudan a garantizar la seguridad. A la hora de seleccionar servicios de interpretación en el ámbito asistencial y de las ciencias biosanitarias es fundamental asegurarse de que los intérpretes cuenten con experiencia en el campo médico o regulatorio. Contar con intérpretes que comprendan la naturaleza crítica de una traducción precisa y que entiendan los matices de un entorno estrictamente regulado mitiga los riesgos y garantiza la seguridad de los resultados.

Haga clic aquí para obtener más información

Lea la entrevista con el empleado destacado de esta edición para obtener más información sobre nuestros procedimientos de selección de intérpretes médicos.

Póngase en contacto con Welocalize Life Sciences para recibir información sobre nuestros intérpretes y servicios profesionales de interpretación médico-sanitaria.