Aprendizaje en línea + formación

Desde los administradores de atención sanitaria hasta los médicos o consumidores, todos pueden beneficiarse del acceso a demanda de información más actualizada, ya sea para mejorar la conservación de pacientes o para formar de manera eficaz a un equipo externo. Es aquí donde el aprendizaje en línea adquiere utilidad e importancia.

Para ser eficaz en diferentes idiomas, culturas y niveles de aprendizaje, los cursos y los materiales de aprendizaje en línea deben localizarse para adaptarse al público objetivo. La localización de materiales de aprendizaje en línea y formativos consiste en la traducción de textos y recursos de aprendizaje, en la traducción de voz en off de vídeos formativos y en la modificación de los componentes interactivos de la formación.

El hecho es que el aprendizaje es siempre más eficaz cuando se realiza en el propio idioma. Welocalize Life Sciences tiene experiencia en la localización de contenido de aprendizaje en línea y cree fervientemente en que lo importante no es solo lo que se dice, sino cómo se dice y cómo se transmite. Ofrecemos una variedad completa de servicios lingüísticos, técnicos y de producción para crear y gestionar activos digitales, voces en off, transcripción, doblaje y subtitulación. Nuestros ingenieros de localización trabajan con todo tipo de herramientas de publicación de contenidos y de sistemas de gestión del aprendizaje (learning management systems, LMS).

Marketing internacional

Expertos en marketing internacionales de Welocalize Life Sciences ayudan a las empresas de ciencias de la vida a:

  • Aumentar el reclutamiento y la comprensión de los pacientes. Los recursos educativos traducidos pueden contribuir a aumentar la conservación de pacientes, mientras que las traducciones de materiales de marketing y sitios web orientados a pacientes educan a los mismos por medio del uso de los términos y el lenguaje que ellos comprendan.
  • Materializar el compromiso del paciente a largo plazo. Las comunicaciones adaptadas al idioma local contribuyen a garantizar el compromiso de los pacientes a largo plazo.
  • Establecer conexiones. El contenido multilingüe impreso y digital contribuye a conectar su producto con un grupo diverso de pacientes y del ámbito clínico.
  • Expandirse a más mercados. Lleve su tratamiento o producto a nuevos mercados con mensajes y materiales que tengan impacto al público local.

Interpretación

Usar intérpretes profesionales con experiencia en el ámbito médico o normativo es fundamental. Los interpretes que comprenden la importancia de una traducción exacta y los matices de un ámbito altamente regulado mitigan el riesgo y garantizan resultados seguros.

Los servicios de interpretación médica y de atención sanitaria de Welocalize Life Sciences proporcionan intérpretes in-situ y por vía telefónica para sus necesidades de comunicación internacionales, tanto para interacciones entre dos personas como para conferencias a gran escala. Nuestros intérpretes son lingüistas médicos cualificados con conocimientos especializados sobre la materia y la industria que le representarán con el máximo nivel de profesionalidad.

Servicios de interpretación médica profesional en más de 225 idiomas

  • Interpretación simultánea
  • Interpretación consecutiva
  • Interpretación telefónica
  • Interpretación susurrada (chuchotage)
  • Interpretación de enlace o acompañamiento

LLEGUE A MÁS PACIENTES Y CONSÉRVELOS

Compromiso de los pacientes

La investigación clínica es cara. Cuando un estudio no alcanza un umbral de participación mínimo, las empresas pueden perder millones de dólares, sin mencionar la oportunidad perdida para mejorar la atención sanitaria. La comunicación con un paciente en su idioma mejora el mantenimiento del estudio, aumenta el compromiso, reduce los riesgos y garantiza resultados más seguros.

Los especialistas del mercado de Welocalize Life Sciences son expertos en traducción médica y oradores nativos especializados en la traducción de publicidad, folletos, encuestas, comunicación dirigida al paciente y recursos educativos culturalmente adecuados.

  • Folletos para pacientes
  • Encuestas para pacientes
  • Publicidad para el reclutamiento
  • Hojas de información al paciente (HIP)
  • Pósteres y panfletos
  • Cuadernillos para conservación de pacientes
  • Folletos de productos
  • Aplicaciones para iPhone
  • Redes sociales
  • Sitios web y publicidad digital

Hablemos sobre su próximo proyecto

SOLICITA UN PRESUPUESTO