From healthcare administrators to clinicians to consumers, everyone can benefit from on-demand access to the latest information—whether it is to improve patient retention or efficiently train an offsite team. This is where e-learning becomes useful and important.
To be effective across languages, cultures, and learning levels, e-learning courses and materials should be localized to suit the target audience. Localization of e-learning and training materials consists of translating texts and learning resources, translating voice-overs of training videos and modifying the interactive components of the training.
The fact is learning is always more effective when you are consuming it in your own language. Welocalize Life Sciences is experienced at localizing e-learning content and strong believers that it isn’t just what you say, it is how you say it and how you deliver it. We offer a full suite of linguistic, technical, and production services to create and manage digital assets, voice-overs, transcription, dubbing, and subtitling. Our localization engineers work with a wide variety of content publishing tools and learning management systems (LMS).