Transcreation is the process of adapting creative messages and content for other languages and cultures, while staying true to original brand concepts. Transcreation projects involve working with bilingual creative writers, not just translators. The transcreation process can include copywriting, image selection, font changes and other elements that tailor your message to the local market.
Our team of local experts and native language speakers specializes in the transcreation of advertisements, logos, taglines and a wide variety of marketing and branding content.
The Transcreation Process
A creative brief is imperative to the transcreation process. It provides guidelines regarding the demographics of the target audience or how the brand should resonate in the local market. For example, if the creative brief states that the advertisement should emphasize the fact that the product has four unique features, the local partners in countries with tetraphobia (superstitions regarding number four) might modify the brief to emphasize a different number of features instead.
Bring your branding and marketing messages into new markets! Take advantage of our in-market specialists who are equipped to handle transcreation in more than 175 languages—covering all of the most widely spoken around the world.
Advertise around the world, while keeping your messages on target and ensuring the consistency of your brand.
Whether you’re expanding into new markets, building global relationships or trying to increase sales, Welocalize Life Sciences translation team provides marketing opportunities as wide as the world. Our life sciences marketing localization services specialties include: print advertising, websites, audio/video translation, email campaigns, SEO, paid and earned media digital campaigns, apps and more.