La comunicación con pacientes a través de servicios de interpretación

World Globe with Stethoscope

Las personas que no dominan el idioma del país en el que viven pueden tener dificultades para acceder a los servicios de salud. Cuando acuden a un profesional sanitario, es posible que necesiten disponer de intérpretes médicos y de información traducida. El elevado número de lenguas habladas en algunas ciudades y países puede complicar la prestación de servicios de traducción e interpretación.

Los servicios de traducción oral, o interpretación, ofrecen soluciones de comunicación en tiempo real en diversos contextos asistenciales o médicos. En un día normal, se dan varias interacciones que pueden requerir servicios lingüísticos, bien mediante el uso de la versión traducida de materiales para el paciente, o un intérprete médico. El uso de estos servicios lingüísticos especializados garantiza la seguridad, la precisión y la eficiencia en la atención a los pacientes, y es un componente esencial de la calidad asistencial y la satisfacción del paciente.

Aspectos legales

La comunicación con los pacientes en su lengua materna no solo va en beneficio del paciente y de la institución, sino que a veces también es una obligación legal. En los Estados Unidos, muchos prestadores de asistencia sanitaria del ámbito privado reciben fondos federales a través de programas como Medicare y Medicaid. Todos los prestadores que reciben fondos federales tienen la obligación de ofrecer servicios lingüísticos, tal como se describe en el título VI de la Ley de derechos civiles de los Estados Unidos. No prestar esos servicios a los pacientes que hablan otros idiomas supondría una discriminación con motivo de la nación de procedencia, que incluye la lengua materna.

Tipología de servicios de interpretación

La interpretación puede ser consecutiva, en la que se trasladan los mensajes de forma secuencial, y que resulta ideal para reuniones pequeñas o conversaciones entre dos partes, o simultánea, que es el método comúnmente empleado en reuniones de mayor tamaño, en que un orador se dirige a un grupo de oyentes, como en el caso de las reuniones con el investigador. Tanto si se tata de interpretación presencial, como telefónica o a través de una videollamada, los servicios de interpretación ayudan a satisfacer las necesidades de una base de pacientes diversa, y facilitan la comunicación en su lengua materna.

En este artículo de Welocalize encontrará un guía de referencia rápida a los distintos tipos de servicios de interpretación: Connecting with Global Interpretation Services (Un servicio de interpretación global nos permite estar conectados).

Servicios de interpretación médica

Los servicios de interpretación profesionales, prestados por expertos en la materia, aumentan la satisfacción del paciente y la calidad asistencial. A la hora de seleccionar servicios de interpretación en el ámbito asistencial y de las ciencias biosanitarias es fundamental asegurarse de que los intérpretes cuenten con experiencia en el campo médico o regulatorio. Contar con intérpretes que comprendan la naturaleza crítica de una traducción precisa, y que entiendan los matices de un entorno estrictamente regulado, mitiga los riesgos y garantiza la seguridad de los resultados. Póngase en contacto con Welocalize Life Sciences para recibir información sobre nuestros intérpretes y servicios profesionales de interpretación médico-sanitaria.